"気まぐれ歌詞翻訳"カテゴリーの記事一覧
-
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
-
The Sketchbook結成的經緯是在SKET DANCE動畫裡,
由SKET團三人組成了樂隊,於校園ROCK FES之中進行了表演。
而之後官方選拔了三位年輕的音樂人,結成了在漫畫裡出現的樂隊「The Sketchbook」。
當時在動畫聽到歌聲就覺得有點神奇,因為那明顯不是吉野的聲音XD
這是SKET DANCE的OP2,個人來說非常的喜歡!
其一是因為曲子本身的勁度十足,歌詞洋溢正面前進的氣息。
其二是因為OP2的movie本身做得太棒了,眾人一起歡樂嬉鬧,
從中有快樂、有傷心,但最終還是落得了令人安心的結果。
也稍微令我明白了自己一直在追看廿幾集的這部校園歡樂劇到底是什麼原因。
之前好像說下載數不夠一萬The Sketchbook就會解散,現在看人氣…
不知道怎麼樣呢。雖說他們是主要cover曲子,但跟原曲…好像不怎麼連得上(喂
風格轉變得比較大吧w 總之非常推薦大家聽聽看的。
***
The Sketchbook - 道
詞:Rock the Tiger
曲:tatsuo
歌:The Sketchbook
ここまで走ってきた(一直跑到這裡)
たいした事じゃないさ(不是什麼了不起的事啊)
つまづいたり転んだりしたけど(雖然亦有失足跌倒)
がむしゃらに追いかけた(不顧一切地追上去)
無理なのは解ってるさ(也知道是很勉強)
聞こえなかった約束を守るため(只為了遵守無法聽見的約定)
吹きさらすその風に(不想成為受盡風吹雨打)
流されてく雲には(流逝而過的雲朵)
なりたく無い 誓った過去に(對曾起誓的過去)
追い越してきたものは(想要追趕超越的東西)
黙って胸にしまった(默默地埋於心裡)
下を向くな 振り返るな Yeah!(別低頭 別回望 Yeah! )
on the way to GO
この道はどこまで続く(這道路將繼續下去)
歩幅よりその重さが大事(比起步伐那份意義更加重要)
on the way to GO
この道でたった一人でも(就算於路上孤身一人)
笑ってりゃ誰かに届くから Yeah!!(只要笑著也必能傳遞給誰 Yeah!!)
いつでも笑っていた(總是一直笑著)
涙はすぐ乾いた(淚水瞬間風乾)
落ち込んだり悩んだりしたけど(雖然亦有消沉苦惱)
繋がったその糸(相繫的那條線)
もつれた事もあった(也有紊亂交錯)
慌てないですねないで解こう(別慌張別亂鬧解開它吧)
振り返る思い出に(回首過去的回憶)
みんなの顔はあるけど(雖然有著大家的臉龐)
縛られるな 引っかかるな Yeah!(別受束縛 別被纏住 Yeah!)
on the way to GO
この道はどこかできっと(這道路必會在某處)
重なるさ その時は来るから(重疊起來 那個時刻將會來臨)
on the way to GO
この道でもし迷っても(就算在這道路上迷失也)
大丈夫誰かと手をつなごう(沒關係 和誰緊繫雙手吧)
踏み出す一歩がもし不安でも(邁出一步即使會感到不安)
止まっているよりましさ(總比站住止步要好)
息切れて 泣いたりしてるほど(到了喘氣 哭泣的程度也好)
よけいな時間はないはずだから…(亦該沒有這多餘的時間啊…)
on the way to GO
この道はどこまで続く(這道路將繼續下去)
歩幅よりその重さが大事(比起步伐那份意義更加重要)
on the way to GO
この道でたった一人でも(就算於路上孤身一人)
笑ってりゃ(只要笑著)
on the way to GO
この道はどこかできっと(這道路必會在某處)
重なるさ その時は来るから(重疊起來 那個時刻將會來臨)
on the way to GO
この道でもし迷っても(就算在這道路上迷失也)
大丈夫誰かと手をつなごう(沒關係 和誰緊繫雙手吧)
道は続くから(道路將繼續下去)
-
KOKIA - 調和oto~with reflection~
作詞:KOKIA
作曲:KOKIA
編曲:妹尾武
静けさの中 1粒堕ちただけ
広がる波紋に 波うつ井戸の底
ざわついた私の心の森を
揺さぶる木枯らしよ
共存できるものなら そのままで
誰もがこの森で静かな声を聴いて 雑音に涙した
3 25 15 21 23 1
rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa
tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi
nirimonoko
(この森にひしめく音は絶え間なくそして静かで
ざわついた私の心に穏やかな時を還してくれる)
ureramu ureramu ureramu oto
nimiunooto denzushi denzu sea denzu sea
ureramu ureramu ureramu oto
nimiunooto uroma uroma uroma uroma
(生まれる 生まれる 生まれる 音
音の海に 沈んで 沈んで
音の海に はもる はもる)
***
魂を揺さぶる歌声。
まさに神曲。
何を言うべきかわからないorz
広い世界を感じた…素敵なんだ。
そういえば、はじめて聴いたKOKIAのアニソンは「さよならは言わないで」だよね?
人形草紙あやつり左近の曲だけど。
昨夜はニコニコで「神曲」を探していた、たくさんの素敵な曲を聴いた。
やっぱり「調和」が一番(ノω`*)んふふ♪
もちろん、ほかのいい曲もいっぱいあるんだ。
もうひとつのオススメ曲⇒ Lia、多田葵 - doll
ぜひ聴いてください|ω・`)プッ
クラナドを見たい…関係ないけど。 -
等了很久都沒完整版,於是在amazon購入,
卻是偽320k = = 明明只得271k好吧其實也沒差ORZ
之後找到YOUTUBE有了,亦有128K的下載。
聽聽線上版的應該沒問題吧(゚ω゚ )
15.9.12 修正為歌詞正式版本
***
Soul for the Sword
歌:いとうかなこ
鬼哭街 我哀情多(訳:鬼哭街 哀しき想いが満ちてくる)
叶わぬ日々が蝕む
(無法實現的每天正在侵蝕)
虚ろに揺れる心は
(空虛地動搖的心)
世の常 拒ばまん 有りや、無しや?
(拒絕世間平常 仿有仿無?)
鈴の音よ 凛と響け
(鈴之音啊 凜然鳴響)
面影を胸に宿せ
(面貌於心中映照)
彷徨い求め傷つく先に…
(徬徨追求而受傷之前)
あやしき魔都には鬼が住まう
(妖魅魔都有鬼棲息)
さざめく心に むき身の刀よ
(於心中喧嚷 白刃之刀啊)
修羅となれ 今
(化成修羅的 此刻)
叩け 怒りの 炎宿し
(一擊 憤怒之火寄宿)
放て 舞うように 理に背を向けて
(放開 如舞般 背向道理)
砕け 空しき さだめ 因果
(粉碎 虛無的 命運 因果)
魂 尽きても 狂おしく香れよ花
(縱使 魂魄耗盡 仍瘋狂散香之花)
コーラス:那請向劍奉獻(訳:ならば、剣に捧げよ)
求めども 愛は遠く
(索求的愛越趨遙遠)
奈落に嘆く心は
(朝地獄悲嘆的心)
更なる背徳求め 堕ちる
(更進一步渴求背德 墮落)
琴の音は 哀に満ちて
(琴音 充滿哀愁)
残景は胸に還る
(殘景回歸心胸)
寂寞に知らず落ちる 涙
(不知寂寞落下之 淚)
哀しき魔都へと挑む姿
(向哀傷魔都挑釁之身)
怒りと痛みに むき身の刀よ
(憤怒與悲痛 白刃之刀啊)
修羅の道 ゆけ
(往修羅之道 而行)
叫べ 空夜に 雷呼べ
(呼喊 靜夜 喚起雷電)
駆けろ 飛ぶように 巡る気を 研ぎ澄ませ
(奔馳 如飛般 磨亮 繞行之氣)
やがて 眠らぬ 街の隅で
(終未能眠 於街之一角)
祈り 消えても 乱れ咲き 香れよ花
(縱使 禱告消逝 仍繚亂盛放的散香之花)
コーラス:那請向劍奉獻
魂 尽きても…
(縱使 魂魄耗盡…)
鬼哭街的呼聲(訳:鬼哭街の叫び)
祈り 消えても…
(縱使 禱告消逝)
鬼哭街 哀情多
請向劍奉獻
叩け 怒りの 炎宿し
(一擊 憤怒之火寄宿)
放て 舞うように 理に背を向けて
(放開 如舞般 背向道理)
砕け 虚しき さだめ 因果
(粉碎 虛無的 命運 因果)
魂 尽きても 狂おしく香れよ花
(縱使 魂魄耗盡 仍瘋狂散香之花)
コーラス:那請向劍奉獻
鬼哭街 我哀的呼聲
鬼哭街 我哀情多
-
結果還是翻了www
Vanguard是ブシロード用上強大staff陣的一部作品。
這首「Vanguard」的歌詞是影山ヒロノブ將「勝負」、「友情」、「成長」等主題
直接嵌入歌詞裡的一首王道hero song!まさにJAM Projectの真髄!(來自lantisww
當大家仔細看著歌詞的時候,自然會發現裡面出現了不得了的東西(掩面)
--湧き上がるこの思い 押さえられない
何もかも脱ぎ捨てろ Get crazy way
--あいつが どこかで俺を呼んでる
この思いwwアイチへの愛、なのか?櫂くんwwwwww
あいつって、もしかしてwwwwwwwwwwwww
ちょ、萌えすぎる、じゃなくて、燃え、すぎる?wwwwwww
***
作詞・曲:影山ヒロノブ
編曲:安瀬 聖
歌:JAM Project
Vanguard 嘘じゃないぜ 今始まる伝説(Vanguard 這不是謊言 現在開始的傳說)
未来へと 導いてゆけ! Go!(引導我們走向未來!GO!)
湧き上がるこの思い 押さえられない(湧現的這份思念 無法壓抑)
何もかも脱ぎ捨てろ Get crazy way(捨棄一切 Get crazy way)
止めらんない 逃げらんない(無法停止 不能逃離)
あいつが どこかで俺を呼んでる(他不知在何處呼喚著我)
やるときゃやるぜ 真っ向バトル(該出擊時就出擊 迎向戰鬥吧)
いくぜ! Hurry up!(走吧!Hurry up!)
誰も邪魔はさせない! 3・2・1 Let's go!(誰也不能阻礙我!3・2・1 Let's go!)
Vanguard 魂の奥 湧き上がるイメージ(Vanguard 靈魂的深處 湧現的想像)
奇跡とともに 呼び起こせ(與奇蹟一起喚醒吧)
Vanguard 今僕らは 真っ赤な炎になり(Vanguard 現在我們 化成赤紅之炎)
未来へと 駆け抜けて行く Final turn(向著未來飛馳吧 Final turn)
とびきりのライバルを 待ち続けてる(一直等待 超群出眾的對手)
混じりっけ無しの勝負 Get exciting way(毫無混雜的勝負 Get exciting way)
極限大 もう限界(極限之大 已到了界限)
ギリギリ パワーが胸に溢れる(到達極限 能量溢滿胸中)
アドレナリンが爆発するぜ(腎上腺素要爆發了吧)
やるぜ! Here we go!(出擊吧!Here we go!)
桁外れの衝動!(異常的衝動!)
Vanguard 嵐の空を 駆け上るイメージ(Vanguard 飛奔於暴風之空的想像)
未知なるスキル 解き放て(將未知的技能釋放)
Vanguard 嘘じゃないぜ 今始まる伝説(Vanguard 這不是謊言 現在開始的傳說)
未来へと 導いてゆけ! Right now(引導我們走向未來!Right now)
Vanguard 魂の奥 湧き上がるイメージ(Vanguard 靈魂的深處 湧現的想像)
奇跡とともに 呼び起こせ(與奇蹟一起喚醒吧)
Vanguard 今僕らは 真っ赤な炎になり(Vanguard 現在我們 化成赤紅之炎)
未来へと 駆け抜けて行く Final turn(向著未來飛馳吧 Final turn) -
拿到後忍不住立即拆了。大概從今年開始我要變回入手黨?
不過東方的堅決一直繼續做伸手黨!(゚∀゚ )(喂
一直以來買的碟都不算太多,今晚哂哂看(有夠無聊的你)
看到小小的底片裡有女神K的影像まるでマジックみたいだね(´・ω・)
於是下決心今年我要開始收三小姐的碟。(這神馬破暱稱)
還有binaria的sonido!(單曲版的差好遠啊…)
有關翻譯…嗯,其實每一首都喜歡,但這首最最最喜歡。
當是拿碟記念就翻了一下歌詞…這徹底的讓我感覺到一個事實。
我真的不適合做抒情系。
不論是翻譯也好,寫作也好,我從來都不擅長於這一個範疇。
以前中文或中化也是在議論和描寫方面的成績比較好。
也不是說我自己不擅於表達感情,這一點我又不太覺得…
只是要將種種寫作文字,對我來說就如同一道跨不過去的急流一樣…
勉強跨了過岸,也是全身濕掉,費盡氣力,根本沒有成功感可言。
(突然又在比什麼喻呀你…)
但事實上自己又很M地喜歡這什麼寫感想那什麼寫感想,
當然那純粹是一種自我滿足的形態畢竟我現在想這個日記也是如此。
以前我寫的記事(有關約會的)總是仔細地從當天見面到回家的過程寫起。
可是始終開始變了,現在都沒有這樣寫的習慣。
嗯,ANNA和Y的印象曲我會盡快寫…希望五月內寫完。
不知不覺又說了這麼多廢話啦……
うう、本当に日本語が下手だ(´・_・`)
………我發神經,突然很想聽法界の火……(喂
***
本当の音
詞・曲:KOKIA
歌:KOKIA
本当は倒れそうで 凄く恐かったよ(其實如同要倒下來 非常的害怕啊)
バカみたいに はしゃぎたてて(像笨蛋一樣 喧囂歡鬧著)
平然を装っていた(假裝泰然)
夢ばかり語っているように(彷彿只是在訴說夢想)
見えたかもしれないけど(便能有找到的機會)
それしかできなかったんだよ(也只能這樣做啊)
カッコ付けるしかないような有り様で(縱使只能以毫不在乎的模樣)
手を延ばしても(伸出雙手)
掴めるものなんてない(亦抓不住任何東西)
現実と夢の狭間で必死に(拼命地於現實和夢想中的夾縫)
立っていようとした(站立駐足)
強大な王国では絵空事が続いている(強大的王國可是延續的虛無)
有り余る 情報にいつしか呑み込まれてゆく(總有天 被過多的情報吞噬)
本当の音を聞き逃さないよう(為了不要錯過真正的聲音)
立ち止まり 自分の音を探しているよ(停步下來 去尋找自己的聲音吧)
私は今 何を信じていいか(我現在 應該相信什麼)
心に響く 必死なものを見せて(讓我看看 於心內鳴響那拼命之物)
本当の音を聴かせてほしいの(想讓我聽聽真正的聲音)
じゃないと この世界は…(若非如此 這個世界…)
何もかもが飾り立てられ(一切都是徒飾表面)
本当の姿を 失ってしまった(真正的面貌 已經失去)
私の棲む世界は このままじゃ(我所居住的世界 如此下去)
あまりにも 悲しすぎる(也太過 太過悲傷了)
カッコ付けるしかないような有り様で(縱使只能以毫不在乎的模樣)
それでも このまま錆び付くよりはいい(即使如此 比起就此讓它生鏽更好)
本当の音を聴かせてほしいの(想讓我聽聽真正的聲音)
じゃないと この世界は…(若非如此 這個世界…)
何もかもが絵空事のよう(一切如同虛構一樣)
心に響く 必死なものを見せて(讓我看看 於心內鳴響那拼命之物)
現実と夢の狭間で必死に(拼命地於現實和夢想中的夾縫)
立っていようとした(站立駐足)
本当の音を聞かせて…(讓我聽聽真正的聲音…) -
其實我忘了是不是在打出leaks ED時聽到的…。
以前我對這首歌的好感度完全是0。
我playlist有所有lamento的vo曲唯獨這首沒有。
可是當我認真地看了歌詞後,明白到這是leaks心聲的歌。
非常痛苦而想要掙扎,最後卻因過分的自我折磨而墜入了魔道。
之前實在覺得把「愛」這個要點寫成一篇這麼長的故事會有點…
畢竟就是leaks一己之仇就要把所有人捲入他的欲望之中。
但之後我也明白了。為了「愛」,或是「愛人」去做的所有事,
一切也是在情理之中,也絲毫沒有半點誇張。
好像我們常說一句話「愛之深,恨之切」。
也不難明白為什麼leaks寧願讓自己一生都付出在這件事上,
甚至痛恨konoe到如斯的地步也不是沒辦法理解。
總之…lamento的故事,還是要慢慢的去揣摩才能得出真正的感受吧。
PS 英文翻譯比日文更難(沒美感的錯)
***
詞・曲:渡邊カズヒロ
編曲:大山曜
歌:ワタナベカズヒロ
the sun the moon the stars the twilight the wind,
太陽、月亮、繁星、黃昏、涼風
a breath of life in our heart so soft
生命之息於心中如此輕柔
can life be so beautiful? now peace is in the air
生命何以這般美麗 平和現存於半空之中
so why oh why am I so much in despair
那為何 又為何 我會身陷絕望
the light won't reach my heart and I'm torn apart
光芒無法照及我心 我被撕成碎片
I don't know if I could smile anymore
不知我能否再度綻放笑容
won't you please tell me what was lost inside of me that day
能否請你告訴我 當天我到底痛失何物
I cry out in dark dismay
於黑暗沮喪之中呼喊
I'm covering the tears with rain red memories remain
我以雨水遮掩眼淚 腥紅的記憶殘存
You’re the key that stops the rain, your vision still the same
你是止息雨水的關鍵 你的幻像依然不變
but deep inside I know
但我內心深處明暸
without you I'm left alone in a cage called life
失去了你 我如同被遺留在名為生命的籠牢
You’re the one that stops the pain, your love is in my veins
唯有你能停止我的痛苦 你的愛在我的血管內流動
forever you will live inside my temple of soul
你將永宿於我的靈魂之殿
the smile the wound the sand the heat inside
微笑 傷痕 砂粒 內存的溫熱
wind blows life within our heart so slow
風緩緩吹過心中的生息
yes nothing to be afraid of now peace is in the air
的確無須懼怕 平和現存於半空之中
but why do I feel the world is so unfair
而我又為何覺得世界不公
your touch is lost, oblivion darkness and
你的觸感 已消失不見 被遺忘於黑暗之中
I can not stand the solitaire
我無法忍受這份孤獨
tell me why I was left instead of you please talk to me
告訴我為何是我取代你被留下 請告訴我
can I stand up when it rains
雨水傾瀉時我能挺胸面對嗎
tears penetrate my heart with pain red memories still stay
淚水滲透我心 腥紅的痛苦記憶依舊殘存
You’re the key that stops the rain, your vision still the same
你是止息雨水的關鍵 你的幻像依然不變
but deep inside I know
但我內心深處明暸
without you I'm left alone in a cage called life
失去了你 我如同被遺留在名為生命的籠牢
You’re the one that stops the pain, your love is in my veins
唯有你能停止我的痛苦 你的愛在我的血管內流動
forever you will live inside my temple of soul
你將永宿於我的靈魂之殿 -
真的被和風打敗了wwww立馬就下訂了去←
只有KOKIA的歌覺得一定要買CD啊ヽ(;▽;)ノ!!!
320K已經不足以滿足我了www←KOKIA限定←喂
這次的詞意境太美了,旁邊放上我譯的中文大概會令原文失色。
所以要分開放wwww想看中文的請別嫌麻煩按下去。
於是這片CD的盤面,藍色和粉紅色配得好美。
第二首晚點再翻?現在超級櫻花中毒´・ω・`
要聽的話請到前一篇抓320K☆
***
桜の樹の下
作詞・作曲:KOKIA 編曲:石塚徹
空に桜の花びらが はらりはらりと舞い散って
幾千もの時を眺めて行った
光り輝くこの場所で いつかまた夢を語ろう
桜の下
夢の続きは君に託そう 太陽みたいな笑顔に
眩しい光に包まれた先に 見つけた友の絆
生まれかわれたとしたなら 来世また君を探そう
語り尽くせぬ想いを伝えよう
君が覚えていなくても きっと 巡り逢えるだろう
桜の下
未来永劫 続いてゆくだろう 散ったは咲き誇る桜
太陽みたいに 笑うあの人を 思い出せてほしい
散り際に燃えた 美しいを 忘れない 忘れない…
夢の続きは君に託そう 太陽みたいな笑顔に
眩しい光に包まれた先に 見つけた友の絆
プログラミング(Programming):石塚徹
ヴァイオリン、ヴィオラ(小提琴、中提琴):矢野小百合
チェロ(大提琴):堀沢真己
篠笛:高桑英世
二胡:篠崎正嗣