[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
拿到後忍不住立即拆了。大概從今年開始我要變回入手黨?
不過東方的堅決一直繼續做伸手黨!(゚∀゚ )(喂
一直以來買的碟都不算太多,今晚哂哂看(有夠無聊的你)
看到小小的底片裡有女神K的影像まるでマジックみたいだね(´・ω・)
於是下決心今年我要開始收三小姐的碟。(這神馬破暱稱)
還有binaria的sonido!(單曲版的差好遠啊…)
有關翻譯…嗯,其實每一首都喜歡,但這首最最最喜歡。
當是拿碟記念就翻了一下歌詞…這徹底的讓我感覺到一個事實。
我真的不適合做抒情系。
不論是翻譯也好,寫作也好,我從來都不擅長於這一個範疇。
以前中文或中化也是在議論和描寫方面的成績比較好。
也不是說我自己不擅於表達感情,這一點我又不太覺得…
只是要將種種寫作文字,對我來說就如同一道跨不過去的急流一樣…
勉強跨了過岸,也是全身濕掉,費盡氣力,根本沒有成功感可言。
(突然又在比什麼喻呀你…)
但事實上自己又很M地喜歡這什麼寫感想那什麼寫感想,
當然那純粹是一種自我滿足的形態畢竟我現在想這個日記也是如此。
以前我寫的記事(有關約會的)總是仔細地從當天見面到回家的過程寫起。
可是始終開始變了,現在都沒有這樣寫的習慣。
嗯,ANNA和Y的印象曲我會盡快寫…希望五月內寫完。
不知不覺又說了這麼多廢話啦……
うう、本当に日本語が下手だ(´・_・`)
………我發神經,突然很想聽法界の火……(喂
***
本当の音
詞・曲:KOKIA
歌:KOKIA
本当は倒れそうで 凄く恐かったよ(其實如同要倒下來 非常的害怕啊)
バカみたいに はしゃぎたてて(像笨蛋一樣 喧囂歡鬧著)
平然を装っていた(假裝泰然)
夢ばかり語っているように(彷彿只是在訴說夢想)
見えたかもしれないけど(便能有找到的機會)
それしかできなかったんだよ(也只能這樣做啊)
カッコ付けるしかないような有り様で(縱使只能以毫不在乎的模樣)
手を延ばしても(伸出雙手)
掴めるものなんてない(亦抓不住任何東西)
現実と夢の狭間で必死に(拼命地於現實和夢想中的夾縫)
立っていようとした(站立駐足)
強大な王国では絵空事が続いている(強大的王國可是延續的虛無)
有り余る 情報にいつしか呑み込まれてゆく(總有天 被過多的情報吞噬)
本当の音を聞き逃さないよう(為了不要錯過真正的聲音)
立ち止まり 自分の音を探しているよ(停步下來 去尋找自己的聲音吧)
私は今 何を信じていいか(我現在 應該相信什麼)
心に響く 必死なものを見せて(讓我看看 於心內鳴響那拼命之物)
本当の音を聴かせてほしいの(想讓我聽聽真正的聲音)
じゃないと この世界は…(若非如此 這個世界…)
何もかもが飾り立てられ(一切都是徒飾表面)
本当の姿を 失ってしまった(真正的面貌 已經失去)
私の棲む世界は このままじゃ(我所居住的世界 如此下去)
あまりにも 悲しすぎる(也太過 太過悲傷了)
カッコ付けるしかないような有り様で(縱使只能以毫不在乎的模樣)
それでも このまま錆び付くよりはいい(即使如此 比起就此讓它生鏽更好)
本当の音を聴かせてほしいの(想讓我聽聽真正的聲音)
じゃないと この世界は…(若非如此 這個世界…)
何もかもが絵空事のよう(一切如同虛構一樣)
心に響く 必死なものを見せて(讓我看看 於心內鳴響那拼命之物)
現実と夢の狭間で必死に(拼命地於現實和夢想中的夾縫)
立っていようとした(站立駐足)
本当の音を聞かせて…(讓我聽聽真正的聲音…)
コメント