[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
謝謝某人、這首超讚。由季節的變遷來表達笨拙的自己和深愛的「她」。
或許要一度放棄,或許要一直堅持。面對自己的缺點,全心接納自己的她…
除了報以更多更多的愛之外,也沒有其他更佳的表達方式了吧。
誠心地說一句:「ごめんね。」
病好以後要大聲在家裡唱一下才行www翻譯jpop感覺上比東方/同人更難(= =#)因為用詞上的習慣麼……
***
君と僕の季節
作詞:ケツメイシ
作曲:ケツメイシ & Naoki-T
秋の夕日 冬の雪 何故か僕を素直にする(秋之夕陽 冬之飄雪 何以對我如此坦率)
本当ごめんね ただごめんね(真的很抱歉 只能說抱歉呢)
いつも素直に言えなくて(總是沒有坦然道出)
今 君に伝えたい事が僕にはあるんだ(現在 我有想要告訴妳的事)
いつもデタラメばかり 心配かけてごめんね(總是胡扯亂說 抱歉讓妳擔心了)
君は驚いた顏ですぐに笑って濟ますけど(雖然妳一臉驚訝後總是轉為笑容)
気付いてるんだ 君が時々見せる寂しそうな顏を(我察覺得到 看到妳那偶有寂寞的臉)
春の香り 夏の星 何故か君を愛しく思う(春之香氣 夏之繁星 何以覺得妳如此可愛)
君が好き いつも好き(我喜歡妳 一直喜歡)
ごめん 素直に言えなくて(抱歉 沒有坦然道出)
春 夏 秋 冬 季節は迴る(春 夏 秋 冬 季節巡繞)
同じ樣に 氣持ちも見えぬが変わる(同樣地 心意也不知不覺地轉變)
好き嫌い いつか 嫌い好き(喜歡變討厭 總有天 討厭變喜歡)
だから 何も描けないよ 未來図に(所以 什麼也描繪不了 在未來的模樣中)
待ってる君にかける 心配(讓等待著的妳 擔憂)
一切 気にもせずに 欠ける信賴(所有 毫不在意 欠缺信賴)
こんな僕を 君は笑って濟ます(對如此的我 妳只是一笑而過)
なおさら言えない 「ごめんね」 と上手く(更是無法 好好道出「抱歉」)
君いたら 僕ただわがままで(有妳在的話 我只是在耍任性)
なのに 君はいつも温かで (然而 妳總是溫柔地)
でも氣付いてる 君の淋しそうな顏(可是察覺得到 妳那寂寞的臉)
ともすりゃ 泣き出しそうなんだろ?(要說的話 幾乎要哭出來了吧?)
救い所ない ずるい男だろ?(無可救藥 真是狡猾的男人吧?)
自分も嫌になる 本当のところ(連自己也討厭的 真相)
僕は 君いなけりゃ 一人に等しい(我 沒有了妳的話 形同一人)
今はただ 君が誰よりも愛しい(現在只是 比起任何人也更愛妳)
春の香り 夏の星 何故か君を愛しく思う(春之香氣 夏之繁星 何以覺得妳如此可愛)
君が好き いつも好き(我喜歡妳 一直喜歡)
ごめん 素直に言えなくて(抱歉 沒有坦然道出)
秋から冬 季節の変わり目(從秋轉冬 季節交替之時)
本当の僕を どこか探してる(真正的我 到處尋覓)
重く重なる 言葉絡まる(重量重疊 話語糾纏)
気付けば いつしか冬から春(意識過來 不知不覺從冬轉春)
考えるたび 上手くいかない(思考數回 不能順心)
ただ一言 「ごめんね」 と上手く言えない(只有一句 「抱歉」無法好好道出)
迷惑ばかりかけ 何も変わらず(只是帶來麻煩 毫無改變)
また君から逃げたら 春から夏(再次從妳身邊逃開 從春轉夏)
いつから難しい言葉に(何時開始把難懂的說話)
いつしか不器用な大人に(總有天從笨拙的人)
バカなわがままを許して その場に任せて(原諒笨蛋的任性 交給當下)
君の笑顏に また甘えて(仍然 對著妳的笑容撒嬌)
季節は巡り 夏から秋(季節巡繞 從夏轉秋)
君の隣はまだ温かい(妳的身旁依舊溫暖)
上手く気持ちを言葉に出來なくて(無法好好用言語表達心意)
ごめんね 素直になれなくて(抱歉呢 沒變得坦白直率)
秋の夕日 冬の雪 何故か僕を素直にする(秋之夕陽 冬之飄雪 何以對我如此坦率)
本当ごめんね ただごめんね(真的很抱歉 只能說抱歉呢)
いつも素直に言えなくて(總是沒有坦然道出)
コメント