[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今天不知為什麼很想玩XD 於是就一口氣攻略愁ちゃん的路線(←本來是這樣打算的)
打算拿個什麼好END的飄飄然開花XDDD 不看攻略的話 我是搞不定乙女ゲーム的啦
只是今天出了差錯……我開著上次的SAVE 把它繼續玩下去 到最後一天也是好感滿滿
最後居然給我BAD END了!!!!!囧囧囧囧囧
完全不知是怎麼回事 只是我打撃好大啊!和愁ちゃん什麼劇情都跑了
到最後時 看到他說什麼ごめん啦,不能遵守自己的承諾 我還以為回會來咧!!
然後沒有回來!女主當然哭啦~害我傷心+失望+無奈也想噴淚了(咬手帕)
後來仔細想想 我上次玩的時候是依照B'S LOG的攻略玩的 我再跑一次
只是依照攻略網站的指示 結果拿到稱號 也順利GOOD END了 這是不是B'S LOG的錯啊…?
哎~為什麼總不能好好的拿到GOOD END 我懷疑我的剋夫命太強勁了…OTL
最後只能孤零零的女主--伊織 流我:
總之感覺真的很淒涼就是了 而且我還看過CG能跟愁ちゃん甜蜜蜜的…(淚奔)
失敗的事情不再多提 還是說回ゲーム本體比較好。其實之前已對這遊戲大加讚賞
在多方面都設計得周全和細緻 玩得也很輕鬆愉快(從整體來說)因為不同角色的性格很有趣
要說到遊戲的名字「あさき、ゆめみし」其實有一個很有深度的來源 我自己當然不懂啦!
參考論壇同好的說法,這是來自日本古時的和歌。源於平安時期的「いろは歌」,
也就是類似現代的五十音圖--
「いろはにほえど ちりぬるを わかよたれそ つねならむ
ういのおくやま けふこえて あさきゆめみし えいもせす」
寫成漢字的話,便是--
「色は臭へど 散りぬるを 我が世誰そ 常ならむ
有為の奥山 今日越えて 浅き夢みし 酔ひもせず」
把它給變成現代化的日本語,就是--
「花の色は鮮やかに見えるけれど いずれは散ってしまうのに。
私の生きているこの世で誰が一定不変であろうか。この世を 今日一日を精一杯生きよう。
はかない夢を見ないで、酒に酔っているわけでもないのに」
翻譯作為中文,意思是--
「雖然鮮花嬌艷,但終究會凋謝。我所在的這個世上,又有誰能一直保持不變呢?
珍惜在世上的每一天,努力活下去。不要像醉酒後,只顧看着眼前飄渺虚無的夢境。」
於是,遊戲名稱的「あさき(浅き)夢みし」,意思便即是「不要沉迷於淺談的夢境」,
這種甚有思意和深度的名字 果然與和風傳奇的遊戲很相稱(笑)
再說回故事的本身--高校二年的夏天,身為退魔師的女主,受到了委託 於是去了
伊那砂郷--雖然沒有記憶 但卻令人懷念的地方。這個夏天和很多重要的人渡過,
和我一起從鄉裡來的妖怪伙伴-祇王
向我轉介委託的情報提供者-東雲さん
沒有血緣關係,重遇兩年沒見的的表哥-愁ちゃん
為了報乞仇,眼神帶點寂寞的退魔師後輩-高虎くん
還有,只是第一次相見,卻不知為何感到熟悉的人-薙羽哉さん
很簡單的委託,謎樣妖怪的出現卻令它改變了。
能和女主跑到好結局的,基本上就是以上的幾個角色,妖怪那個就別提了(我也很懶XD)
女主是5歲時就去了伊織家當養女,愁一郎其實是父親和外面的女人生的孩子
女主明顯地是喜歡愁ちゃん的 但沒有過分表達自己的情感 倒是愁ちゃん有意無意的流露出來
★這應該是遇上愁ちゃん之後的吧…我也忘了(被巴)
詳情的要留下一篇寫了…因為嚴重不夠空間XDDD
コメント