×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
在未玩完之前已經loop到不能自拔了
然後現在看回歌詞果然各種神對應…這是エレガ的特權啊
香月先生寫的詞一點也不遜色。
特別是兩句把形容水的字眼放於形容尊的心情(///▽///)
雖然這樣讓我費神更久來譯就是了XD
尊的一字一句都在訴說著自己現在(ED後)的真實心意
讓我如何不著緊這傢伙啊




雖然不是第一天的事但譯歌詞真的經常無視曲名大丈夫反正這個太好懂?
估計之後也會譯月人的,畢竟是菊田大神寫的曲子
然後其實我翻的時候,有些位置覺得太肉麻想作微調。
結果愛してるぜ這個怎麼調也實在調不到於是直球告白自己也ドキドキ了
***
誓い
詞:香月亜哉音
曲:藤田淳平(Elements Garden)
歌:戸塚尊(CV.豊永利行)
あらぶる鼓動 激情にまかせ(劇烈的心跳 委身於激情)
逆巻く気持ち のせて(乘著洶湧的心情)
胸をつきさす いくつもの痛みは(扎進心中的 是無盡的疼痛)
過ちだけ 残していく(只有過錯 殘留下來)
よせては返す 罪悪感(つみ)さえ(就連一湧一落的 罪惡感)
一人じゃないと 受け止め溶かす(也能接納融和 說我並非孤身一人)
こんなにも こんなにも(如此地 如此地)
まっすぐな瞳(め)をおれは知らない(率直的雙瞳 我從不知曉)
傷つけたぶん 守ってやるぜ(受傷了的份 就由我來保護)
強くかざす一振りに(強勁地振臂一揮)
ただおまえだけ 愛しぬく(僅一心一意地愛妳到底)
誓い刻んで 命果てても(銘記誓約 直至命盡)
気づいた想い 大切にすくい(察覺到的思慕 珍重地捧於手中)
ぬくもり分けた 手と手(分享溫暖的 手與手)
悔やむことしかできない昨日まで(直至只能感到悔恨的昨天)
振りかえらず ふみ出せる(不再回首 跨步向前)
壊れちまいそうなほど(彷彿要壞掉似的)
切なさと苦しさが まざって(悲傷與痛苦 混和交雜)
触れ合った時間だけ(只有彼此靠近的時間)
心地よくかさなりあう心(舒懷地重疊的心)
信じてつむぐ おれを呼ぶ声(堅信著紡織出 呼喚我的聲音)
けして 失くさない様に(絕對 不會失去)
さまよいながら おまえへと(一邊彷徨著 朝妳而去)
辿りつけたら…(若能到達的話…)
その涙乾くまで伝え続ける(在淚水乾透之前一直向妳訴說)
何度でも何度でも 愛しているぜ(不管幾次不管幾次 我愛妳)
傷つけたぶん 守ってやるぜ(受傷了的份 就由我來保護)
強くかざす一振りに(強勁地振臂一揮)
ただおまえだけ 愛しぬく(僅一心一意地愛妳到底)
誓い刻んで 命果てても(銘記誓約 直至命盡)

然後現在看回歌詞果然各種神對應…這是エレガ的特權啊

香月先生寫的詞一點也不遜色。
特別是兩句把形容水的字眼放於形容尊的心情(///▽///)
雖然這樣讓我費神更久來譯就是了XD
尊的一字一句都在訴說著自己現在(ED後)的真實心意

讓我如何不著緊這傢伙啊





雖然不是第一天的事但譯歌詞真的經常無視曲名大丈夫反正這個太好懂?
估計之後也會譯月人的,畢竟是菊田大神寫的曲子

然後其實我翻的時候,有些位置覺得太肉麻想作微調。
結果愛してるぜ這個怎麼調也實在調不到於是直球告白自己也ドキドキ了

***
誓い
詞:香月亜哉音
曲:藤田淳平(Elements Garden)
歌:戸塚尊(CV.豊永利行)
あらぶる鼓動 激情にまかせ(劇烈的心跳 委身於激情)
逆巻く気持ち のせて(乘著洶湧的心情)
胸をつきさす いくつもの痛みは(扎進心中的 是無盡的疼痛)
過ちだけ 残していく(只有過錯 殘留下來)
よせては返す 罪悪感(つみ)さえ(就連一湧一落的 罪惡感)
一人じゃないと 受け止め溶かす(也能接納融和 說我並非孤身一人)
こんなにも こんなにも(如此地 如此地)
まっすぐな瞳(め)をおれは知らない(率直的雙瞳 我從不知曉)
傷つけたぶん 守ってやるぜ(受傷了的份 就由我來保護)
強くかざす一振りに(強勁地振臂一揮)
ただおまえだけ 愛しぬく(僅一心一意地愛妳到底)
誓い刻んで 命果てても(銘記誓約 直至命盡)
気づいた想い 大切にすくい(察覺到的思慕 珍重地捧於手中)
ぬくもり分けた 手と手(分享溫暖的 手與手)
悔やむことしかできない昨日まで(直至只能感到悔恨的昨天)
振りかえらず ふみ出せる(不再回首 跨步向前)
壊れちまいそうなほど(彷彿要壞掉似的)
切なさと苦しさが まざって(悲傷與痛苦 混和交雜)
触れ合った時間だけ(只有彼此靠近的時間)
心地よくかさなりあう心(舒懷地重疊的心)
信じてつむぐ おれを呼ぶ声(堅信著紡織出 呼喚我的聲音)
けして 失くさない様に(絕對 不會失去)
さまよいながら おまえへと(一邊彷徨著 朝妳而去)
辿りつけたら…(若能到達的話…)
その涙乾くまで伝え続ける(在淚水乾透之前一直向妳訴說)
何度でも何度でも 愛しているぜ(不管幾次不管幾次 我愛妳)
傷つけたぶん 守ってやるぜ(受傷了的份 就由我來保護)
強くかざす一振りに(強勁地振臂一揮)
ただおまえだけ 愛しぬく(僅一心一意地愛妳到底)
誓い刻んで 命果てても(銘記誓約 直至命盡)
コメント
1. 無題