忍者ブログ

Be a light unto yourself.

【翻譯】lasah - 堕罪 in [DaSein]
好像是今年第一首的翻譯…上次玩完BWS之後聽到ED完全中毒!
本身lasah的歌聲就很棒,加上歌詞也實在太有意思了。好喜歡lasah的歌聲emoji
在ED裡播的是英文版,另有日文版。不過我個人也比較喜歡英文版。
在網上找到了廣泛流傳版本的日文歌詞卻發現有些錯漏,
不過我也是耳コピ所以只對應英文版作出了我認為正確的修正。
如有人有BK版歌詞的話歡迎提供emoji
lasah依岩崎寫的日版歌詞(果然出名的難翻)翻了英文版,歌詞意思大致相通。
通常這種ED曲都是寫給官配的,但我已經把它給了代入了艾露露←(喂
在這裡同時放上日文版及英文版。DaSein在德語是指「Existence」,
至於中文的話可譯作「此在」,因為涉及深厚的哲學背景觀念就不多解釋了。
詳細可以去wiki一下。不過日文曲名的堕罪(だざい)很明顯是取其諧音,一語相關。

英文版:


日文版:


***

堕罪 in [DaSein]
曲:土屋俊輔/詞:岩崎大介
歌:lasah

壊れた鳥籠の中【將崩壞的鳥籠之中】
祈ってる小鳥に【正在祈願的小鳥】
翼を手折って 喉を潰したの【雙翼折斷 毀其歌聲】
Break off her wings, and crush her fragile throat
praying to God, she's begging to God
a nightingale that sings inside a rusted, broken cage

(夢は繋ぎ 遥か遠く【夢之連繫 遙於遠方】
鐘が響き 告げる終わり)【鐘聲鳴響 告知終結來臨】
dreams are far off in a distance that I can't reach
bells ring and tell me that the end is almost here

あの青い空の果に ある光を【於那蔚藍天空盡頭 的光芒】
もしひとつ手に得られるなら【若能稍微得到的話】
If there is any hope that I can reach my hands out to one light
that gleams and glitters in the sky, the other side of the blue sky

冷たい顔で嘘を【以冰冷的臉孔】
つきましょう 愛した私は【道出謊言吧 被愛著的我】
もう きっと 堕罪[DaSein]【已經 必定 墮入罪惡】
I'll tell a lie with a cold-hearted face
I'm no longer the one that lived in my trace
O' the one you loved, is by now, DaSein

凍えた身体を 温めてくれたのは【為凍僵的身體 給予溫暖的是】
どこかぎこちなく 差し込まれた思い【有點笨拙的 扎進心中的思念】
What gave me warmth, what gave me life
was one awkward wish, was one thrusted wish,
affection a little bit rough melted away my frozen limbs

失った瞳の裏 見ていた景色は【失去的眼瞳之中 所見的景色】
きっと私と同じ場所だから【必然是我所身處的地方】
What do you see behind your blind eyes?
Is is that place, is it that face
that I was seeing through mine, we were together in our sight

この汚れた罪の中でそのソーマが【在這污穢罪孽中的身驅】
もし優しく交じり合えるなら【若能溫柔地交融的話】
If there is any hope that both our soma can lovingly merge
inside our forbidden sins that we can never escape from

綺麗な花を私が 咲かせる あぁ【漂亮的花朵就由我 來綻放】
愛した君は そう 堕罪[DaSein]【我愛著的你 已然 墮入罪惡】
I will make all flowers blossom with grace.
You're no longer the one that lived in your trace
the one I loved, is now, DaSein

コメント

コメントを書く
PR