忍者ブログ

be a light unto yourself.

【歌詞翻譯】螢 - 面影草
本來想拿BK的圖來修成中文的,由於我的修圖能力ry
今天完成了螢的四個結局,特地來翻這首紀念一下。
而且這首歌其實也很有意思,從螢的幸ED引伸出來的感覺。
最初我只玩了劍side的兩個結局並沒有注意到面影草的含意。
後來看到了些日飯說幸魂結局和這個關係很深,
於是就直接把這結局給跑了。
在我玩之前,查了一下面影草到底是什麼。

(劇透有注意)

山吹的別名。在蔵玉和歌集裡說到,以前彼此相愛的男女,
因迫不得已之事要分開的話,即使無法在一起也想留下那份思念,
便將彼此的模樣照於鏡中,之後將鏡子埋在一起。
最後在埋下鏡子的地方就會長出山吹。

當初看完這段我心裡揪得厲害。
…因為看到了這一段,並且在歌詞中有找到相關的語意,
於是我著實期待了一番苦戀劇情的。
最終發現那是女主父親說是女主母親的遺言(但是假的)
只是用來要螢採一千株山吹回來的借口…
因為那幾乎是個不可能的任務,這樣螢便必須要放棄了。
知道了山吹只是爸爸計策的梗之後我著實有點冷掉了XDDD
因為苦戀梗在螢的身份上我覺得很合適的,
後來在和ED也有充份體現,我覺得山吹劇情放那邊都可以嘛…。
先不論歌曲本身的含意,這首歌本來也是十分的讚。onoken啊…kenn啊emoji
有不少歌詞也是玩過遊戲會體驗更深,比如頭髮…螢說過幾遍香り什麼的。
聽著聽著會覺得好像融合了幾個路線的劇情似的。




面影草(オモカゲソウ)
曲:onoken
詞:岩崎大介
歌:螢(声:KENN)


紅く濡れた時雨 揺らめく鬼火(おにび)
(濡染赤紅的時雨 搖曳不定的鬼火)
儚げに彷徨って 消えゆくの?
(會於虛幻之中徬徨 消失嗎?)

「わかりあえない事象(こと) ばかりじゃないから」と呟いて
(「並非所有事情 也無法互相理解」如此低語)
海の果て 臨んだのならーーー………
(如若面臨 海之盡頭---……)

ひとつに、なれるかな? 髪が馨(かお)り、広がる
(能夠、合而為一嗎?髮間芳香、蔓延)
君の優しさに包まれた微風(かぜ) 満たされて
(被妳溫柔包覆的微風 所為填滿)
その手に誓う呪(まじな)い ふたりを裂こうとも
(於那手中的誓約之咒 即使將二人分離)
そっと詰んだ、千の面影草(オモカゲソウ)
(靜靜相依的、千株面影草)
託した証を 握り締めーーー………
(將那托付的證明 緊握不放---……)

浅い眠りの中 赦し合えたの? 相容れぬ運命(さだめ)に 囚われて
(於淺眠之中 彼此饒恕了嗎? 被無法相容的命運 所為囚禁)
出会い、別離(わか)れ、生き急ぎ 同じ土に還りたい
(相遇、別離、送命 想要回到同一片土地)
ふたりなら 果(は)たせるのかな?
(二人一起的話 就能實現了嗎?)

煌めく河の中で 夢が撥(は)ね、散りゆく
(閃耀的河流之中 將夢勾起、消散)
どんな強く想っていたとしても 叶(かな)わずに
(不論如何強烈地想念著 亦無法實現)
無数に沈下(しず)む、想い 誰もが、愛せずに
(無數地下沉的、思念 不被任何人、所愛)
この瞳(め)の中ので、咲いた花だけを
(在這雙眼之中,就只有綻放之花)
守りたい君を 永遠にーーー………
(想要守護妳 永遠地---………)

フタリ 鏡ニ 映シ合エバ 最後ノ 別レーーー………
(兩人 於鏡中 互相映照的話 最後的 道別---………)

頬を、伝う 切なさは 胸に秘めた剣(けん)だから
(沿到、臉頰上的 悲傷 只因心中埋藏之劍)
この手だけ、離さないでよ
(就只有這雙手、請不要放開)

ひとつに、なれるかな? 髪が馨(かお)り、広がる
(能夠、合而為一嗎?髮間芳香、蔓延)
君の優しさに包まれた微風(かぜ) 満たされて
(被妳溫柔包覆的微風 所為填滿)
その手に誓う呪(まじな)い ふたりを裂こうとも
(於那手中的誓約之咒 即使將二人分離)
そっと詰んだ、千の面影草(オモカゲソウ)
(靜靜相依的、千株面影草)
託した証を 握り締めーーー………
(將那托付的證明 緊握不放---……)

コメント

コメントを書く
PR