忍者ブログ

Be a light unto yourself.

【おすすめ・翻譯】織田かおり - 暁のバタフライ


這是AMNESIA CROWD的OP,超級中毒!!!!
織田小姐的歌聲實在太棒、歌詞和歌曲本身也是我喜歡的タイプemoji
這幾天不知loop了多少遍w 於是翻譯了一下歌詞。
因為某些位置顯得抽象,若不採用意譯則會文意不通,所以有一部這樣的傾向。
歌詞本身也跟遊戲的內容很貼切,於是我忍不住一邊想著ケント一邊在譯(夠
マジ(再)中毒orz


暁のバタフライ

曲:東タカゴー/詞:rino
歌:織田かおり

閉ざされたセカイの中で移ろう(在被封閉的世界中流轉)
その微笑みに満ちる記憶(那個充滿微笑的記憶)
この手を伸ばして探しては(只需要伸出這雙手尋找)

駆け出したい衝動に秘めた想い(想要拔足奔馳 隱藏於衝動的思念)
謎めく日々(ストーリー)を越えて 解きたい欠片(パズル)
(越過莫名的每日(故事) 想要解開的碎片(拼圖))
君は いま何を見つめてるの(妳現在 正在注視著什麼)

惹かれ合う奇跡は 何処にあるのだろう(吸引彼此的奇跡 到底在何方呢)
見つからず 焦る気持ちと(無法找到 變得心焦)
織り上げた願いは ひらり蝶のように(紡織出的願望彷如輕舞之蝶一般)
明日へと羽ばたく(向著明日展翅)

暁の彼方 愛しさを響かせて(拂曉的遠方 就讓愛慕響徹)
どこまでも 君を求めてく(不論在何方 也渴求著妳)
闇を切り開いてみせる ここにいるよ(讓我來劃破黑暗 就在這裡啊)
選ぶ道を一つ信じて突き進めば 辿り着けるの?(堅信所選的一路奮力前進 便能到達嗎?)
夢想地図に色を灯す(讓夢想的地圖亮起顏色)
君のメモリー 永遠(とわ)に輝く(妳的記憶 將永遠地閃耀)

ざわめいたこの街の何処にいても(於這喧鬧的街道中 不管身在何處)
君だけを想っているから(正因也只是思念著妳)
繋がる 同じ空の下(而連繫著 於同一片天空下)

その瞳 潤む全てに触れたい(那濕潤的雙眼 全部也想觸碰)
失われた温もりは 届けたくなる(失去的溫暖 想要傳遞給妳)
ふいに その声が聴こえたんだ(不其然 聽到了那道聲音)

愛しさは何故だろう ミステリーのように舞い(愛意又為何 像謎團一樣飛舞)
不確かな答え 重ねる(含糊的答案 互相重疊著)
何処まで行けばいいの?(到底該走向何處?)
もどかしさの果てに 何が待ってるんだろう(焦躁的盡頭 有什麼正等待著呢)

問いかけた鼓動 ここに在る夢を全部連れ出して
(尋問的心跳 撇下這裡的一切夢境 領妳出去)
勇気(ひかり)に変えたいよ(想要變成勇氣(光明)啊)
涙こぼれ落ちる日は そばにいたい(淚落的日子 想在妳的身邊)
晴れた夜空 浮かぶ上弦の月を越え(晴朗的夜空 越過浮現的上弦月)
綴る未来へと 目覚めてゆく記憶(往拼湊出的未來 逐漸甦醒的記憶)
一緒に紡ぎたくて 見つめているよ(想要一起紡織 注視未來啊)

暁の彼方 愛しさを響かせて(拂曉的遠方 就讓愛慕響徹)
どこまでも 君を求めてく(不論在何方 也渴求著妳)
闇を切り開いてみせる ここにいるよ(讓我來劃破黑暗 就在這裡啊)
選ぶ道を一つ信じて突き進めば 辿り着けるの?(堅信所選的一路奮力前進 便能到達嗎?)
夢想地図に色を灯す(讓夢想的地圖亮起顏色)
君のメモリー 永遠(とわ)に輝く(妳的記憶 將永遠地閃耀)

コメント

コメントを書く
PR