忍者ブログ

Be a light unto yourself.

【GUMI】【ユリカ】会いたい


以上是GUMI的版本,以下是花たん的版本。
二人一応本家,看到提及西●的人完全理解不能…OTL
↑她的歌我也喜歡,但只是要比較也就太扯了。
只能說有些廚真的是一般人常識範圍以外。
GUMI版本的神調教很得人喜歡,歌詞雖然平凡卻絲絲入扣。
直述出自己心底裡最率真的一份感情,表現出自己對對方的想い。
還有看到PV裡這麼可愛的GUMI,真的會令人更加心痛OTL


話說大家也肯定看得出只從坑了東方後我就很少接觸V家。
而今天會突然聽這首是因為看到PKT更新了Playlist於是看看…
egamer的mistressdoll居然出了舊茄版w 調較不錯歌詞也到肉,
不過感覺就不是能跟之前我聽的那些比較…←個人執著的意味。
然後看到了PKT更新了会いたい這首,聽了一會便完全受不了(喂
依照以前聽PKT的曲的感覺,這一類比較表現誇張的唱法我實在御免…
我以往經常也是,ニコ歌い手感覺不對味的話就立即去聽本家。
然後想想看也可以先看有其他什麼女性歌い手唱過這首。
先聽了ヲタみん的,因為她的歌一向很有プロ的水準…
還是覺得不太行。雖然她的唱腔沒有什麼非常值得批評的地方,
但就是有種覺得「這樣不太對」的感覺。
看到コメ有人比較花たん的,便跑了去聽聽看,看人說也算是本家的…
一聽下去便有一種「就是這樣!」的感覺出來了。
--切合情感表現,毫不遜色的歌唱力。
用力地將「会いたい」的感覺傳遞到聽者的耳邊,和心裡。
當然也要歸功於作曲編曲的神。
可是令我最感動的,還是花たん的演唱。
剛剛立馬去找CD,發現是C78我曾經看過而之後54了的一張OTL
↑因為對CD封面有記憶才還記得w
於是,GUMI和花たん(還是應該叫回ユリカ)的版本也請大家好好欣賞了。

以下歌詞:

ねぇ、今すぐ会いたいよ
本音隠した何気ないメールは
いつまでも君の心の中に
届かないまま

いつでもそばにいたから
いつでも笑いあってたから
そう、いつだって my friend
どんなに離れていても

君を想うこの気持ち
願うほど辛くなるよ
もう、あの日みたいに
笑えないって言わないで

ねぇ、今すぐ会いたいよ
本音隠した何気ないメールは
いつまでも君の心の中に
届かないまま

君に会いたい 会いたいよ
あの日みたいに 「好きだよ」って聞かせて
いつまでも君の心の中に
届かなくても

このままそばにいたくて
このまま笑いあってたくて
そう、いつまでも my friend
どんなに離れていても

君を想うこの気持ち
願うほど辛くなるよ
もう、あの日みたいに
笑えないって言わないで

ねぇ、これから会いたいよ
勇気出して飛ばしてもね
メールは いつまでも君の心の中に
届かないまま

君に会いたい 会いたいよ
あの日みたいに 「好きだよ」って聞かせて
いつまでも君の心の中に
届かなくても

眠れない夜 何度越えても
「会いたい」 この気持ち
まだ消えてないよ

ねぇ、今すぐ会いたいよ
本音隠した何気ないメールは
いつまでも君の心の中に
届かないまま

君に会いたい 会いたいよ
あの日交わした 「好きだよ」って言葉は
いつまでも私の胸の中に
感じてるから

届かなくても
感じてるから

コメント

1. 無題

花たん(堅持叫法www)係好good wwwww
雖然gumi都好goooood (即係無講過野wwww)

anyway~我係來恭喜你脫離禿教wwww

*逃*

ps
太耐無係你blog留言
比上面個 お名前 翔太←噴笑左一下wwww
可能我笑點真係太低wwww
コメントを書く
PR