忍者ブログ

Be a light unto yourself.

神宮寺レン - FREEDOM
好吧英文的部分我真的不譯了(看心情行事不好意思了JGJww)反正不難懂嘛(又是這句
本來有點在卡的聽了別的歌後我真的好心情…很快完成了(ゴキゲンBABY!)
其實英文的詞是比較多,這首明明長一點歌詞卻短一些。除了例行卡了一下開首之外,
就是グルーヴ這音樂專用名詞和ヒプノティック這個法文字害我折騰了一下子罷了。
仔細看的話會發現某些用字跟前一首似乎同步率挺高的,我該埋怨上松還是JGJ!(喂
起初聽的時候覺得讓我聯想到了debut的劇情,但是翻了之後覺得也還是…挺新鮮的。
雖然有具體的意境,但是還沒有感到確切在提以往的舊事。
所以這首到底是給新作用的還是什麼的目的…(不可能沒有目的吧)…
必須再等下周拿なっちゃん的CD再行分析了XD





***

FREEDOM
詞:上松範康
曲:藤間仁
歌:神宮寺レン(CV:諏訪部順一)

ドレスコードなんて(衣著什麼的)
胸に薔薇だけでいいから(Lady,Ready?)(只需胸前有朵玫瑰便行了(Lady,Ready?))
一番ハジけたコーディネートして夜へと溶けよう(作出最奔放的搭配往黑夜溶化吧)

Now, It's show time
さぁ夢へご招待 ライトで照らすよホントの正体(來吧邀妳至夢裡 以燈光照亮確實的真面目)
Now, Ride on time
言葉じゃ野暮ったい 何を縛られないFREEDOM(話語顯得庸俗 不被何事束縛FREEDOM)

自由を見せたい(想要展現自由)
グルーヴしたRaveの海(Lady,Ready?)(律動的Rave之海(Lady,Ready?))
自由に行こう 自分色で光ればいい(自由地前行 以自我顏色大放異彩便可)
Shakin' dancex4
感謝感激ゴキゲンBaby?(感謝感激好心情Baby?)
Music consumes us tonight

ヒプノティックBreakbeats(催眠術Breakbeats)
テレパシーのように繋がる(Lady,Ready?)(如有心靈感應地連繫在一起)
今宵は無礼講さ 好みのグラスで ほら夜明けまで
(今宵是盡情之宴 以喜歡的酒杯 就來直到天明)

We all are dancin'
さぁ音楽へDivin' ヤな事ゼンブを投げ捨てBreakin'
(來吧往音樂Divin' 不快的事情全部拋掉Breakin')
Yes, We're singin'
心を合わせて Say yes!「We'll make FREEDOM」
(同心協力 Say yes!「We'll make FREEDOM」)

自由を叫ぼう(來高呼自由)
今みんなで一つになり(Lady,Ready?)(如今大家合而為一(Lady,Ready?))
自由を歌おう 大事なコト忘れないで(歌唱自由 重要之事切勿忘懷)
Shakin' dancex4
至極至楽ようこそBaby!(至極至樂熱烈歡迎Baby!)
Music burns deep in our hearts

Wow, Wo, Wow…(Lady,Ready?)

自由を見せたい(想要展現自由)
グルーヴしたRaveの海(Lady,Ready?)(律動的Rave之海(Lady,Ready?))
自由に行こう 自分色で光ればいい(自由地前行 以自我顏色大放異彩便可)
Shakin' dancex4
感謝感激ゴキゲンBaby?(感謝感激好心情Baby?)
Music consumes us tonight

Wow, Wo, Wow…(Lady,Ready?)

「We'll make FREEDOM」

コメント

コメントを書く
PR