忍者ブログ

Be a light unto yourself.

神宮寺レン - Dear...Burning my Lady!
這首歌收錄在之前在レン的idol songCD裡面,
而我一直對它的曲風不是有太大好感。
就如suwabe在comment裡表示,這是(也是)很熱情的拉丁曲風。
和以往レン那些jazz曲風的很不同感覺,本身我也沒有非常喜歡。
可是就像以往的red hot love minds和惡魔曲一樣,
曲子是1000%反映了故事的劇情和レン對我的想い。
之前玩了repeat,發現惡魔曲的歌詞很神,跟故事完全配合得上;
之後玩了sweet serenade,歌詞依然是跟故事發生過的事或是レン的想法一致。
所以,當我知道了
「Dear...Burning my Lady!」是debut的插入歌時,
我沒有去翻譯甚至仔細看過這一曲的歌詞,因為我深信玩完之後便會明白。
結果,這一首在我玩完debut之後,就如當初我玩完repeat聽惡魔曲一樣,
我忍不住哭了。
當然單純的聽這一首是不會有任何悲傷感的,因為它熱情、奔放,
愛意全開,拉丁的曲風也異常的誘惑,根本難以想像會聽到想哭。
但如果有玩過debut的話,這一曲也是,意義極為重大的一曲。
以前那兩首我也打算寫完repo才仔細分析,因為那2首我在玩遊戲前就忍不住翻了,
那時還沒料到歌詞跟遊戲本身的關連性有這麼大。
就某種意味來說,這是我寫的曲,レン填的詞,所以更令我無法壓抑湧出來的情感。
現實的說句,作曲和作詞的人都是神。
那麼或者先聽一遍和看歌詞…最後會抽重點句子來解釋ww
現在完全是超☆中☆毒!




***

曲:藤間仁
詞:RUCCA
歌:神宮寺レン(CV:諏訪部順一)

踊ろうよ Tango

(起舞吧 探戈)
胸弾むリズム ピュアなハート 溢れそうだよ
(內心亢奮的節奏 純潔的心 如同要溢出了)
戸惑うよ Jungle
(徘徊迷失吧 密林)
恋と夢 揺れて 深い森までと 誘う
(戀愛與美夢 搖曳不止 邀請你到幽深之森)

そんな瞳で見つめないでよ 君が望むなら
(別用這樣的眼神看著我啊 只要你希望)
過去も棄てて 初恋から はじめようTe amo Mucho
(我便會捨棄過去 從初戀 開始吧 I love you so much)

Dear my Lady! Burning Lady! 弾けるくらいに
(Dear my Lady! Burning Lady! 直到熱烈沸騰)
君だけを 想ってる
(就只 想著你)
Dear my Lady! Bunny Lady! いつでも
(Dear my Lady! Bunny Lady! 不論何時)
君が微笑むまで 情熱を歌おう
(直到你展現微笑 也歌唱著熱情吧)
Believe in Dream!

止めないで Honey

(不要止步啊 親愛的)
この恋はもはや 刹那じゃない 知っているだろう?
(這份愛戀已非剎那之間 你也知道吧?)
追い掛けて Hurry
(趕緊追上 快點)
愛色に染まる 偏西風に舞う恋心
(染上愛之色 於西風帶起舞的戀心)

君の真紅の唇を 嗚呼 護るためならば
(你那鮮紅的雙唇 啊啊 為了守這它)
命 賭けて オレのすべて 激しく 奏でるから
(賭上性命 我的所有 也會激烈地演奏)

ねぇ泣かないで Are U ready? 素顔のままで
(吶不要哭泣 Are U ready? 保持本色)
君がオレのオアシス
(你是我的綠洲)
さぁ揺れないで Are U Lady? まっすぐな
(來吧不要動搖 Are U Lady? 率直的)
その夢が メロディが オレの細胞まで
(那個美夢 那個旋律 連我的細胞)
呼び起こす
(也能喚醒)

Dear my Lady! Burning Lady! 弾けるくらい
(Dear my Lady! Burning Lady! 直到熱烈沸騰)
君だけに 魅せたいよ
(只想吸引 你一人)
Dear my Lady! Bunny Lady! 永遠に
(Dear my Lady Bunny Lady! 永遠地)
そう大切なのは 君とその愛情
(沒錯重要的是 和你的愛情)
Believe in Dream!
Believe in Love!


【我流解說】

■拉丁曲風是因為跟レン約會時看到了ルムバ的巡遊,然後得到「曲風很適合他」的共識繼而創作。
■「Dear...Burning my Lady!」我就是他的唯一,還有…燃え上がる?ww
■「踊ろうよ Tango」在7月時跟レン一起在神宮寺家的宴會廳起舞。
■「君が望むなら 過去も棄てて」這次debut跟レン的過去充滿關係,包括那些不願提起的過去,所以他會說為了我而將自己那些過去種種捨去。
■「初恋から はじめようTe amo Mucho」雖然レン的初戀並不是我,但他的認真使他對戀愛有一份憧憬, 希望可以跟我發展與他自己年齡相應的戀愛,重新開始。西班牙語的告白,他以往常到外國,也懂很多外語。說到「熱情」的話少不了想起這個國家。
■「この恋はもはや 刹那じゃない 知っているだろう?」是レン想表示我們之間已是認真的關係,並不同於他以往那些稍縱即逝的戀愛遊戲。
■「偏西風に舞う恋心」某程度有些是意景而無法解釋,不過西風帶的風勢非常強勁。
■「命 賭けて オレのすべて」在debut裡レン不用替身演出危險鏡頭,最終目的也是為了夢想。
■「ねぇ泣かないで Are U ready? 素顔のままで」在關係破裂其間,他無言地拭去了我臉上的淚水,然後我一次又一次的說自己比不上某人。但他告訴我,我做我自己便好。
■「君がオレのオアシス」在memorial也有,我是他心靈的綠洲,是他的救贖。
■「そう大切なのは 君とその愛情」對レン來說,從來我都是最重要的//// 他說過無數次,讓我明白自己正在身處什麼立場。

コメント

コメントを書く
PR