忍者ブログ

Be a light unto yourself.

四ノ宮那月 - アンドロメダでクチヅケを
目標是這周完成なっちゃんソロ曲的全翻譯?

這是比サザンクロス我更喜歡的曲子,FD的なっちゃん√ED。又再一次なっちゃん的曲子用了星星為題材這是上松的天才的發想啦!(笑)依舊是有點抽象的歌詞,但和遊戲本身的共通劇情又讓我一邊翻一邊ドキ了。特別是FD在危機解消後,二人真的去了南の島看南十字星!在那個海灘上面,二人預定未來不會分開,想起なっちゃん的誓言還是那麼的貼心。在FD的劇情,是なっちゃん為了想變得更可靠、更強,而裝成了那個本來已經於repeat時消失掉的砂月。整個很揪心和2倍傷痛的劇情…到最後真真正正的將砂月的事情放下,讓我安慰和感動得眼淚都停不下來了。

歌詞中的
Andromeda(アンドロメダ)=仙女座Sirius(シリウス)=天狼星
其實糾結過要直接用星座的名字但似乎有缺美感。曲名會變成「在仙女座接吻」這樣好像有點…
在遊戲(FD和debut還有MUSIC都有提到相關)裡,曾經我比喻過なっちゃん就是シリウス,因為是最亮的恆星。而アンドロメダ就是有提及希臘神話裡她是被鎖在海怪出沒的巨石,英雄ペルセウス拯救了她,並娶了她為妻。而なっちゃん也說自己想像英雄一樣在我有危難時將我救出。不過又想到寧可一直在我身邊陪伴,不讓我遇上危險。這實在是太太太太萌了!




***

アンドロメダでクチヅケを
曲:菊田大介
詞:上松範康
歌:四ノ宮那月(CV:谷山紀章)

ビビッと落ちた稲妻 この胸に強く(閃電落下的酥麻 深陷心中)
feeling feeling ねぇ…締めつける(feeling feeling 吶…憋悶難耐)
せっかちな唇ゴメン 止まらない(性急的雙唇 抱歉已無法遏止)
キスはshining shining 流星だね(親吻是shining shining 就如流星呢)

真の勇気 手に入れたい(真正的勇氣 渴望得到)
嗚呼なぜ 怖くなるの?(啊啊為何 會變得害怕?)
変わる事で 認めさせたい今すぐ(已然改變 如今就想讓妳認同)

愛のスターダスト 加速して 恋の推進力なら(愛之星塵 加速 若是戀愛的推進力)
導いて くれるはず 君の名のもとMiss you(該會引導著我 往妳之名的所在Miss you)
シャララ銀河の産声も 君には霞むよ(Shalala連銀河的誕生之聲 也因妳而失色)
だからほら 手を取って 星座を紡ぎましょう(所以來吧 牽著我手 去紡織星座)

キラッとした君の目に 吸い込まれて行く(被妳雙眼的閃亮 漸漸吸引下去)
My heart Your heart シンクロしたよ(My heart Your heart 已經同步了呢)
この腕で抱きしめたい 駄目ですか?(想以這雙臂緊抱著妳 不行嗎?)
君とsinging singing 歌になりたい(和妳singing singing 想化成歌曲)

たぶんきっと 月の魔法(也許這必是月亮的魔法)
さあほら 此処においで(好了來吧 來我這邊)
君はシンデレラ 今宵僕と夜明けまで(妳就是灰姑娘 今宵與我待至天明)

愛はアンドロメダ 煌めいた 宝石の奇蹟の花(愛就如Andromeda 閃耀 是寶石的奇跡之花)
どこまでも 飛んでくよ 君を守る為に(不論何方 也能飛往 為了守護著妳)
シャララこの宇宙(そら)の先には 何が見えるのか?(Shalala在這宇宙的前方 看到什麼了呢?)
君となら 旅したい シリウスの最果て(和妳一起 便想起行 前往Sirius的盡頭)

そしてそっと 囁くんだ(然後輕輕的低語)
この星終わる日まで(在群星終結之前)
離さないよ 時よ止まれ永遠に(不會離開妳 時間啊永遠靜止吧)

愛のスターダスト 加速して 恋の推進力なら(愛之星塵 加速 若是戀愛的推進力)
導いて くれるはず 君の名のもとMiss you(該會引導著我 往妳之名的所在Miss you)
シャララ銀河の産声も 君には霞むよ(Shalala連銀河的誕生之聲 也因妳而失色)
二人なら 一緒なら(若是二人 一起的話)

だからほら 手を取って 星座を紡ぎましょう(所以來吧 牽著我手 去紡織星座)

コメント

コメントを書く
PR